When first
reading this book’s title, I thought this Truman Capote’s non-fiction story
would cover about cold blooded murderer(s). In a way it was, but it was not
only about murder and murderer(s); more than that, this book reminds me of how human
can be cold blooded in everyday life. In short, you don’t have to kill someone
to be cold blooded.
Capote wrote
this story from a true case happened in a small town called Holcomb in Kansas
in 1959. Two paroled ex-convicts murdered Herbert Clutter—a successful farmer—with
his wife, a son and a daughter. A friend in jail has told one of the murderers—Richard
Hickock—that he had once worked with Clutter family, a wealthy farmer who kept
a safety box in the house. The friend told him all the details of the house,
and using this, Dick invited Perry Smith—another ex-convict—to join him in a robbery
plan.
When Capote
heard about this murder, he went to Kansas to do interviews and researches
about the case, helped by his childhood friend, author Harper Lee. Capote then
wrote the story by revealing little by little every small detail of both
Clutters and the murderers-to-be, simultaneously. This is one aspect that made
this book very interesting. Unlike any other crime novels, you’d from the
beginning who would be the victims and who would be the killers. The only
question would be the motive; as from the beginning you would see that the
victims and the killers didn’t have any relation whatsoever.
This detail
revealing of the lives of each characters intensified my emotional involve of
the story. The Clutters—especially Nancy the daughter—has had a wonderful life,
full of hopes. And they all must endure a horrified experience before they were
killed. I could sense how unfair it was, that you have done many good things in
life and were, perhaps, about to harvest the fruits, then suddenly two robbers
entered your house and killed you almost out of nothing, knowing that all your
beloved ones were killed or about to be killed too at the end. There’s hollowness
there….
On the other
hand, it was also troubling to read how ordinary and innocent little boys could
have transformed into cold blooded killers. And this part is actually the most
interesting of all. Here Capote took us to realize that a cold blood killer hasn’t
grown up by himself; he was created by a complex collaboration of parents,
friends, relatives, neighbors, educational and religious institutions, and most
of all, society. In short, all of us have our shares of responsibility in building
the humanity.
Human’s mind
is probably the most complicated thing in the world. Every information, sense
and experience that one receives during the whole life would be kept in mind,
and each combination of them would give different results. Only by breaking
down one’s history of life, we can understand one’s thoughts and impulses. It’s
easy to stick a ‘cold blood’ label to a killer, but it would be much more
difficult to understand why he has no feeling at all while committed the
murder. If a cold blood killer is a product of humanity, then we could not put
the blame only on the killer, but everyone who had been related to him.
Then again,
from this story, I was amazed at how easy people put death penalty verdict to
the killers. People always want to take a shortcut to be released from their problems:
‘There are cold blooded killers over here,
fine, just put them in death penalty, and there would be two less dangers in
our neighborhood’—case closed. Do they realize, that by sentencing the
death penalty, they have become cold blooded killers themselves? The only
difference between Dick Hickock-Perry Smith and people in the judiciary is,
that Dick and Perry committed the murder against law, while the others did it legally
by the law.
In the end,
an interesting question must be asked after reading this book, who is the real
victim here? I must say that both the Clutters and the killers were all
victims. The first were killed by the killers; the later were killed by the
systems.
Four and a
half stars I granted this book—I read the Indonesian translation, and despite
of the good writing from Capote, the translation is poor, and this is really
annoying.
~~~~~~~~
I read Bentang Pustaka-Indonesian translated version
This book is counted
for:
Baca Bareng BBI 2013: (May - 20th or 21st century classics)
8th book for 2013 TBR Pile Challenge
3rd book for 2013 TBRR Pile Mystery Reading Challenge
55th book for 1001 Books You Must Read Before You Die
6th book for New Authors Reading Challenge 2013
44th book for The Classics Club
Oh ini ya yang Policy kemarin hihhihihihi jadi pengen cari bukunya juga. Dulu sering lihat di obralan padahal.
ReplyDeleteJadi memang benar bahwa memandang sesuatu harus dari berbagai sudut pandang. Segala kejadian memiliki latar belakangnya masing-masing. marilah berpikiran lebih terbuka dan tidak picik.
Cieeeh...kata2 bijaknya Dion... Tapi benar, buku ini mengingatkan kita untuk berpikiran lebih terbuka dan tidak cepat menjatuhkan vonis, juga dalam kehidupan kita sehari-hari.
Deletehahaha, aku juga baru ngeh kalau buku ini yang dicurhatkan mbak fanda kemaren, aku juga sebel kalau terjemahannya jelek, bikin yang baca bingung sama ceritanya
ReplyDeleteYa, terjemahan jelek bikin kacau emosi aja. Pas di bagian yang harusnya seru atau emosional, malah jadi ketawa karena (berkat terjemahan yang keliru) artinya jadi sangat beda. Fiuuh!
DeletePenasaran mau baca yg bahasa Inggris nggak Mbak Fan? :D btw yep, death penalty - kontroversi tak berujung ya!
ReplyDeleteHmmm...mungkin kelak (hahaha) pengen re-read versi English, kamu punya? :D Yup, death penalty tak pernah habis jadi kontroversi.
Deleteini yang kemaren terjemahannya aneh itu kan... padahal covernya cakep. sayang ya.
ReplyDeletemasih tertimbun :(
ReplyDeleteCovernya sereem >_<
ReplyDeleteibid mas tezar :D
ReplyDeleteJust curious why you didn't mention the detail regarding the translator ?
ReplyDeleteAnd between this edition and his other book (Breakfast at Tiffany's) who also translation edition, which one a lot better in your own opinion ?
I didn't finish Breakfast at Tiffany, and it was so long ago, I didn't quite remember the translation. About translation details, they'd be so many once I'd have started it, so....let's just skip that annoying part! :D
Delete